Traduction en français de certaines recommandations du W3C
La liste de toutes les traductions des recommandations et notes en français se trouve sur le site du W3C. Les traductions sur ce site ont été réalisées principalement par Karl Dubost. Au début de chaque document, la liste complète des traducteurs est donnée.
La liste de tous les documents techniques du W3C est disponible à http://www.w3.org/TR/. Les seules versions normatives des recommandations sont les versions du site du W3C.
Avant de traduire
Une note avec un glossaire pour aider les traducteurs bénévoles dans leur travail est en préparation. Vous aurez un glossaire des termes afin de garder une homogénéité dans les documents traduits.
Règle 1 : ne modifiez pas la forme des documents, traduisez au sein du code source sans modifier le balisage.
Liste des traductions
- ATAG 1.0
- Guides des règles pour l'accessibilité des outils auteurs
- CUAP
- Problèmes classiques dans les agents utilisateurs - Il était une fois, un agent utilisateur…
- HTML 4.01
- Langage de balisage hypertexte
- Syntaxe RDF
- Spécification du modèle et la syntaxe du cadre de description des ressources (Resource Description Framework ou RDF)
- Cool URIs don't change
- Les URLs sympas ne changent pas -
- WAI-WEBCONTENT-TECHS
- Techniques pour l'Accessibilité des contenus Web
- WCAG 1.0
- Web Content Accessibility Guidelines.
- XHTML 1.0
- Reformulation de HTML 4 en XML
- XHTML 1.1
- XHTML modularisé
- XHTML Basic
- XHTML pour téléphone cellulaire, agendas électroniques, etc
- XML Base
- xml-stylesheet
- Associer les feuilles de style avec les documents xml
Karl - mise à jour : 2010-11-21