Cette spécification a été traduite par Yves Pratter, (ypratter@club-internet.fr) dans une démarche volontaire. Toute amélioration est la bienvenue.
La version française de cette traduction est :
http://www.la-grange.net/w3c/WAI-WEBCONTENT-TECHS/full-checklist.html
Traducteur : Yves Pratter - <ypratter@club-internet.fr>
La version française peut contenir des erreurs. La version anglaise de cette spécification est l'unique version
normative. Cette version a été établie à partir de la note du 5 mai 1999
disponible à
http://www.w3.org/TR/1999/WAI-WEBCONTENT-19990505/full-checklist
Dernière version : http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT-TECHS/
Copyright © 1999 W3C
(MIT,
INRIA,
Keio), Tous droits réservés. Les règles de
responsabilité,
marque déposé,
utilisation du document et
license des logiciels du W3C s'appliquent.
Ce document est une annexe aux "règles d'accessibilité au contenu du web 1.0 (WCAG)" du W3C. Il fourni une liste de tous les points de contrôles des règles d'accessibilité du contenu Web 1.0, organisée par concept, comme liste de contrôle pour les développeurs de contenu pour le Web. Comme introduction, veuillez vous référer aux directives, aux documents associés, au glossaire, et plus.
Cette liste peut-être utilisée pour examiner l'accessibilité d'une page ou d'un site. Pour chaque point de contrôle, indiquez si ce point est respecté, ne l'est pas, ou s'il n'est pas applicable.
Une liste de version des points de contrôles est également disponible.
Ce document a été produit comme une partie du groupe d'initiative d'accessibilité du Web. Le but de ce groupe de travail sur les règles de contenu Web est discuté dans la charte du groupe de travail.
Ce document est une annexe aux documents qui ont été examinés par les membres du W3C et autres ayants droit et approuvé par le directeur comme recommandation du W3C. C'est un document stable et il peut être employé comme documentation de référence ou être cité comme référence normative à partir d'un autre document. Le rôle du W3C en faisant cette recommandation est d'attirer l'attention sur les spécifications et de promouvoir son déploiement universel. Ceci augmente la fonctionnalité et l'universalité du Web.
Une liste des Recommandations actuelles et des autres documents techniques peut être trouvée à http://www.w3.org/TR.
Ce document a été produit en tant que partie de l'initiative d'accessibilité du web (WAI). Le but de ce groupe de travail sur les règles de contenu Web est discuté dans la charte du groupe de travail.
Envoyez vos commentaires détaillés sur ce document à wai-wcag-editor@w3.org.
Chaque point de contrôle a un niveau de priorité assigné par le groupe de travail basé sur son impact sur l'accessibilité.
Certains points de contrôle spécifient un niveau de priorité qui peut changer dans certaines conditions (indiquées).
En général (Priorité 1) | Oui | Non | N/A |
---|---|---|---|
1.1 Fournissez un texte équivalent pour chaque élément non textuel (i.e., via "alt", "longdesc", ou dans le contenu de l'élément). Ceci inclut : des images, des représentations graphiques de textes (incluant des symboles), des régions d'hyperimages, des animations (i.e., des GIFs animés), des applets et des objets, de l'art ascii, des frames, des scripts, des images utilisées comme des puces, des séparateurs, des boutons graphiques, des sons (joués avec ou sans l'interaction de l'utilisateur), des fichiers audios autonomes, des pistes audios de vidéos, et des vidéos. | |||
2.1 Assurez-vous que toute l'information transportée par la couleur est également disponible sans, par exemple par le contexte ou des balises. | |||
4.1 Identifiez clairement les changements de langue du texte d'un document et de tous les équivalents textuels (i.e., les légendes). | |||
6.1 Organizez les documents de façon à ce qu'il puissent être lus sans feuille de style. Par example, quand un document HTML est affiché sans feuille de style associée, il doit être encore possible de le lire. | |||
6.2 Assurez-vous que les équivalents pour le contenu dynamique sont mis à jour quand ce contenu change. | |||
7.1 Tant que les agents utilisateurs (navigateurs) n'autorisent pas les utilisateurs à contrôler le scintillement, évitez de faire scintiller l'écran (clignotements, animations). | |||
14.1 Employez le langage le plus clair et le plus simple, de la manière la plus appropriée au contenu d'un site. | |||
Et si vous utilisez des images et des hyperimages (Priorité 1) | Oui | Non | N/A |
1.2 Fournissez du texte redondant pour chaque région active côté serveur d'une hyperimage . | |||
9.1 Fournissez des images avec régions actives côté client plutôt que côté serveur sauf si ces zones ne peuvent pas être définies avec une forme géométrique disponible. | |||
Et si vous utilisez des tableaux (Priorité 1) | Oui | Non | N/A |
5.1 Pour des tableaux de données, identifiez les entêtes des lignes et des colonnes. | |||
5.2 Pour des tableaux de données qui ont deux ou plusieurs niveaux logiques d'entêtes de lignes et de colonnes, utilisez des balises pour associer les cellules de données avec les cellules d'entêtes. | |||
Et si vous utilisez des frames (Priorité 1) | Oui | Non | N/A |
12.1 Donnez un titre à chaque frame pour faciliter leur identification ainsi que la navigation. | |||
Et si vous utilisez des applets et des scripts (Priorité 1) | Oui | Non | N/A |
6.3 Assurez-vous que les pages sont utilisables quand les scripts, applets, ou tout autre objets programmés sont désactivés ou non supportés. Si ce n'est pas possible, fournissez une information équivalente sur une page alternative et accessible. | |||
Et si vous utilisez des documents multimédia (Priorité 1) | Oui | Non | N/A |
1.3 Tant que les agents utilisateurs ne peuvent pas lire à voix haute le texte équivalent d'une piste visuelle, fournissez une desciption auditive des informations importantes de la piste visuelle d'une présentation multimédia. | |||
1.4 Pour n'importe quelle présentation multimédia basée sur le temps (i.e., un film ou une animation), synchronisez les alternatives équivalentes (i.e., sous-titres ou descriptions auditives d'une piste visuelle) avec la présentation. | |||
Et si tout ça échoue (Priorité 1) | Oui | Non | N/A |
11.4 Si, après vos plus grands efforts, vous ne pouvez pas créer une page accessible, fournissez un lien vers une page alternative qui utilise les technologies du W3C, qui est accessible, a une information équivalente (ou une fonctionnalité), et qui est mise à jour aussi souvent que la page inaccessible (originale). |
En général (Priorité 2) | Oui | Non | N/A |
---|---|---|---|
2.2 Assurez-vous que la combinaison des couleurs d'arrière plan et d'avant plan fournit un contraste suffisant lorsqu'elle est vue par quelqu'un ayant une déficience au niveau des couleurs ou lorsqu'elle est vue sur un écran noir et blanc. [Priorité 2 pour les images, Priorité 3 pour le texte]. | |||
3.1 Quand une balise du langage existe, utilisez la balise plutôt que des images pour transmettre de l'information. | |||
3.2 Créez des documents qui soient validés par la grammaire formelle publiée. | |||
3.3 Utilisez des feuilles de styles pour contrôlez la mise en page et la présentation. | |||
3.4 Utilisez des unités relatives plutôt qu'absolues dans les valeurs des attributs du langage de balises et dans les valeurs des propriétés des feuilles de styles. | |||
3.5 Utilisez des entêtes d'éléments pour indiquer la structure d'un document et utilisez-les selon les spécifications. | |||
3.6 Balisez correctement les listes et leurs éléments. | |||
3.7 Balisez les citations. N'utilisez pas les balises de citations pour réaliser des effets de formattage tels que l'indentation. | |||
6.5 Assurez-vous que le contenu dynamic est accessible ou qu'une page ou une présentation alternative soit fournie. | |||
7.2 Tant que les agents utilisateurs ne permettent pas à l'utilisateur de contrôler le clignotement, éviter de faire clignoter le contenu (i.e., changer la présentation régulièrement, en l'allumant et en l'éteignant). | |||
7.4 Tant que les agents utilisateurs ne fournissent pas la possibilité d'arrêter le raffraîchissement, ne créez pas de pages se raffraîchissant toutes seules périodiquement. | |||
7.5 Tant que les agents utilisateurs ne fournissent pas la possibilité d'arrêter les auto-redirections, n'utilisez-pas de balises pour rediriger les pages automatiquement. À la place, configurez le serveur pour effectuer les redirections. | |||
10.1 Tant que les agents utilisateurs ne fournissent pas la possibilité d'empêcher l'ouverture de fenêtres, ne provoquez pas l'apparition de pop-ups ou d'autres fenêtres et ne changez pas la fenêtre courante sans en informer l'utilisateur. | |||
11.1 Utilisez les technologies du W3C quand elles sont disponibles et appropriées pour une tâche, et utilisez les dernières versions dès quelles sont supportées. | |||
11.2 Evitez les fonctionnalités dépréciées des technologies du W3C. | |||
12.3 Divisez les grands blocs d'information en groupes plus maniables quand c'est naturel et approprié. | |||
13.1 Identifiez clairement la cible de chaque lien. | |||
13.2 Fournissez des métadonnées pour ajouter des informations sémantiques aux pages et aux sites. | |||
13.3 Fournissez des informations à propos de la structure générale d'un site (e.g., un plan du site ou une table des matières). | |||
13.4 Utilisez les mécanismes de navigation de manière cohérente. | |||
Et si vous utilisez des tableaux (Priorité 2) | Oui | Non | N/A |
5.3 N'utilisez pas de tableaux pour la mise en page à moins que le tableau garde un sens une fois linéarisé. Sinon, si le tableau n'est pas compréhensible, fournissez un équivalent alternatif (qui peut être une version linéarisée). | |||
5.4 Si un tableau est utilisé pour la mise en page, n'utilisez aucune balise structurelle pour faire du formatage visuel. | |||
Et si vous utilisez des frames (Priorité 2) | Oui | Non | N/A |
12.2 Décrivez l'objectif des frames et comment elles sont reliées les unes aux autres si ce n'est pas clair avec leurs titres seuls. | |||
Et si vous utilisez des formulaires (Priorité 2) | Oui | Non | N/A |
10.2 Tant que les agents utilisateurs ne supportent pas explicitement l'association entre les libellés et les contrôles de formulaires, pour tous les contrôles de formulaire avec un libellé implicitement associé, assurez-vous que le libellé est correctement positionné. | |||
12.4 Associés explicitement les libellés avec leurs contrôles. | |||
Et si vous utilisez des applets et des scripts (Priorité 2) | Oui | Non | N/A |
6.4 Pour les scripts et les applets, assurez-vous que les gestionnaires d'évènements sont indépendants du périphérique d'entrée. | |||
7.3 Tant que les agents utilisateurs ne permettent pas aux utilisateurs de geler un contenu mobile, évitez les mouvements dans les pages. | |||
8.1 Réalisez des éléments programmés tels les scripts et les applets directement accessibles ou compatibles avec les technologies d'assistance [Priorité 1 si la fonctionnalité est importante et non présente ailleurs, sinon Priorité 2.] | |||
9.2 Assurez-vous que tout élément qui a sa propre interface peut-être opéré d'une façon indépendante des périphériques. | |||
9.3 Pour les scripts, spécifiez des gestionnaires d'évènements logiques plutôt que des gestionnaires d'évènements indépendants des périphériques. |
En général (Priorité 3) | Oui | Non | N/A |
---|---|---|---|
4.2 Indiquez la forme développée de chaque abréviation ou acronyme dans un document lors de sa première occurence. | |||
4.3 Indiquez la langue naturelle principale d'un document. | |||
9.4 Créez un ordre de tabulation logique pour circuler entre les liens, contrôles de formulaires, et objets. | |||
9.5 Fournissez des raccourcis clavier pour les éléments importants, liens (en incluant ceux qui se trouvent dans les hyperimages côté client), contrôles de formulaires, et groupes de contrôles de formulaires. | |||
10.5 Tant que les agents utilisateurs (incluant les technologies d'assistance) n'afficheront pas les liens adjacents distinctement, incluez des non-liens, des caractères imprimables (entourrés par des espaces) entre deux liens adjacents. | |||
11.3 Fournissez de l'information de manière à ce que les utilisateurs reçoivent les documents d'après leurs préférences (e.g., langue, type de contenu, etc.) | |||
13.5 Fournissez des barres de navigation pour mettre en évidence et donner accès au mécanisme de navigation. | |||
13.6 Groupez les liens apparentés, identifiez le groupe (pour les agents utilisateurs), et, tant que les agents utilisateurs ne le font pas, fournissez un moyen de contourner le groupe. | |||
13.7 Si des fonctions de recherche sont fournies, activez différent types de recherches pour différents niveaux et différentes préférences d'utilisateurs. | |||
13.8 Placez les informations caractéristiques au début des entêtes, paragraphes, listes, etc. | |||
13.9 Fournissez de l'information à propos des collections de documents (i.e., des documents comprenants de multiples pages). | |||
13.10 Fournissez un moyen de sauter de l'art ASCII sur plusieurs lignes. | |||
14.2 Complétez le texte avec des graphiques ou des présentations auditives quand cela facilitera la compréhension de la page. | |||
14.3 Créez un style de présentation qui est cohérent à travers les pages. | |||
Et si vous utilisez des images et des hyperimages (Priorité 3) | Oui | Non | N/A |
1.5 Tant que les agents utilisateurs n'affichent pas de textes équivalents pour les liens d'hyperimages côté client, fournissez des liens textuels redondants pour chaque région active d'une hyperimage côté client. | |||
Et si vous utilisez des tableaux (Priorité 3) | Oui | Non | N/A |
5.5 Fournissez des résumés pour les tableaux. | |||
5.6 Fournissez des abréviations pour les libellés des entêtes. | |||
10.3 Tant que les agents utilisateurs (incluant les technologies d'assistance) n'afficheront pas correctement les textes côte à côte, fournissez une alternative texte linéaire (sur la page courante ou sur d'autres) pour tous les tableaux qui mettent en page du texte en parallèle, des colonnes qui renvoient du texte à la ligne. | |||
Et si vous utilisez des formulaires (Priorité 3) | Oui | Non | N/A |
10.4 Tant que les agents utilisateurs ne traitent pas correctement des contrôles vides, incluez des valeurs par défaut, caractères place-holding dans les boîtes d'édition et les zones de texte. |